The Canal
The Goon Show: č. 105 (pátá série, č. 6)
Vysíláno: úterý, 2. listopadu 1954; 19:30 - 21:00, Domácí vysílání BBC
Studio: Paris Cinema, London
Osoby a obsazení
Ned Seagoon - Harry Secombe
Lord Valentine Seagoon - Valentine Dyall
Eccles - Spike Milligan
Flowerdew - Peter Sellers
Reuben Croucher - Peter Sellers
Major Dennis Bloodnok - Peter Sellers
Gravely Headstone - Ray Ellington
Dr. Justin Eidelburger - Peter Sellers
Dr. Yakamoto - Spike Milligan
Mr Henry Crun - Peter Sellers
Miss Minnie Bannister - Spike Milligan
Bluebottle - Peter Sellers
Miss Throat - Spike Milligan
Zvláštní host: Valentine Dyall („The Man in Black“)
Kvartet Raye Ellingtona
Max Geldray
Orchestr pod řízením Wallyho Stotta
Hlasatel: Wallace Greenslade
Scénář: Spike Milligan
Produkce: Peter Eton
Greenslade: Posloucháte Domácí vysílání BBC
Sellers (Flowerdew): To je šílenství, sl’šíte mně? Šílenství!
Secombe: Ten muž má, pochopitelně, na mysli veleváženou Goon Show.
GRAMS: Jack Payne hraje one-step, nahrávka z r. 1922
Sec: Stop. Děkuji Geraldovi. Pane Greenslade, povězte dychtícím masám o dobrotách jež jsme pro ně přichystali.
Gr: Dámy a pánprdové. Abychom udrželi krok se stylem našich stále „populárnějších“ nedělních novin, nabízíme vám nyní blátivou směs neřesti, opilectví a ještě hůře - hanby našich měst.
Sel (Winston Churchill): Mixed fretwork classes.[1]
Sec: Děkuji Geraldovi. Na úvod dnešního večera orgií a zhýralosti vám přinášíme světového šampióna ve smíšeném sprchování z roku 1931 - muže v černém - pana Valentina Dyalla.
FX: velký vibrující gong
Dyall: Dovolte abych vás poopravil, trpaslíčku. Již nejsem mužem v černém, teď jsem muž v šedém.
Sec: Co vás k tomu přimělo?
Dyall: Laciné prací prášky.
Sec: Tedy dobrá. Pane Dyalle, parket je váš, ale pamatujte: střecha je naše.
Dyall: Děkuji Barbaře Kellyové. Dámy a pánprdové, hovoří k vám muž v černém. Na cestě do divadla se mi stala zvláštní věc - parní válec mi přejel hlavu. Tolik k humoru - a nyní mi prosím dovolte abych vám vyprávěl příběh nazvaný...
Milligan vykřikne
FX: hluboký a zvučný šplouchDyall: Průplav, ha ha ha (vzdalující se smích s ozvěnou)
ORCHESTR: tichý a zlověstný hororový motiv
Seagoon: Jmenuji se Ned Seagoon. Pocházím ze smíšeného manželství - jeden muž a jedna žena, a tak to také má být. Mým otcem je proslulý amatérský mozkový chirurg Lord Valentine Seagoon.
Lord Valentine: Neddie byl jedním z adoptivních synů jedné z mých adoptivních manželek. V roce 1899 jsem pro svou rodinu postavil rozsáhlé sídlo.
Eccles: Byl to pouhý luxusní palác - ale byl to můj domov.
Flowerdew: (bláznivě) Na střeše je kráva a já jsem sedmikráska - na tu krávu si musím dát pozor...
LV: Ha ha. Moje - er - děti. Palác byl ponuré, tmavé a zlověstné místo. Z okapů visela hejna červenoústých netopýrů, kteří každé noci tančili ve vlhkém vzduchu nad olejnatými vodami - průplavu. (šílený smích jako dříve)
Ecc: To řek’ muj taťka.
ORCHESTR: akord „změna dějiště“
FX: pomalu jedoucí koněm tažená drožka (zvuk zkreslený hustou mlhou)
Gr: Průplav, kapitola první. Ned Seagoon se vrací z koleje.
FX: drožka, postupně se ztišující pod...
Reuben: Oo ooo ooo, to je život, na tom sedátku teda je ale kosa - možná jsem neměl chodit z domu nahý.
Sea: Poslyšte, kočí - je to ještě daleko?
Reu: Podivám se - mm nee, neřek’ bych že to je ještě daleko.
FX: drožka zastaví
Sea: Proč stojíme?
Reu: Špatná zpráva pane - v té mlze nic nevidím.
Sea: Nevadí, půjdu po svých - mám je náhodou s sebou. Tak, kolik jsem dlužen?
Reu: No - dneska je pátek, že ano?
Sea: Přesně tak.
Reu: (pro sebe) Tak to máme nájem - školné - splátka na nůž na chleba - jo, dělá to třicet dvě libry, pane.
Sea: Zločinče zločinný! Podle taxametru to je pět šilinků.
Reu: Taxametr nemusí živit ženu a deset dětí.
Sea: Tady máte, pět šilinků, nic víc. Na druhou stranu, tady je pence jako tuzér. Dobročinnost ještě nevymřela.
Reu: Ne, ale je na tom dost bídně, pane.
Sea: Šašku jeden. Sbohem. Tak se na to podíváme - ahh jistě, tudy (vzdaluje se) okolo zatraceného starého dubu a -
FX: zvučný šplouch ve stojaté hluboké vodě
Sea: (mimo) Pomoc!
Reu: Kde jste pane?
Sea: (mimo) Spadl jsem do průplavu.
Reu: Tady, chytejte.
FX: šplouch
Reu: Nechal jste tu tašku, ha ha ha-
ORCHESTR: výsměšný motiv, ztišuje se pod...
FX: tři zaklepání na masivní dřevěné dveře
Blo: Už jdu, už jdu...
FX: otevření dveří
Blo: Oh Neddie, to jsi ty - rychle dovnitř, než Arabové začnou střílet. Aeiough.
FX: zabouchnutí dveří
Sea: Strýčku Bloodnoku? Myslel jsem že jsi na poušti.
Blo: Taky že jsem.
Sea: Omlouvám se za to jak vypadám - spadl jsem do průplavu a jsem pokrytý špínou, bahnem, mastnotou, odpadky, kolomazí a blátem.
Blo: A víš že ti to docela sluší. Ale jak jsi se dostal přes ty hnědé ďábly v turbanech, přes Araby?
Sea: Araby? Kde se Arabi vzali v Lancashiru?
Blo: Řekl bych že to bude tou mlhou. Kdyby tak Lord Kitchener konečně přivedl ty posily. Aeiough...
Sea: (stranou) Mmm. Strýček Bloodnok se trochu změnil.
Blo: Copak jsi neviděl jak se ukrývají za písečnými dunami?
Sea: Písečnými dunami? Kde?
Blo: Venku - do domu je nikdy nepouštím. Teď se musím hlásit na velitelství. Sbohem. Útok!
FX: kůň uhání pryč, kokosové skořápky
Sea: Oh. Co se tu asi dělo zatímco jsem byl na koleji? Je tu někdo? (volá) Mami? Mami? Mami, jsem doma.
FX: otevření dveří
Sea: Oh, mami, jsem tak rád že tě vidím. (velký polibek)
Gravely Headstone: Promiňte, pane, ale já jsem sluha.
Sea: Oh, odpusťte. Neměl byste nosit tak dlouhý kilt, víte.
GH: Mám pro to svý důvody.
Sea: Jistě, také mám vyboulená kolena.
FX: otevření dveří, gong
LV: Neddie!
Sea: Otče! Vy - vy jste otec, že ano?
LV: Mám se vysvléct?
Sea: Ne, to jen že jsi se tak změnil. (stranou) A, vážení posluchači, změnil se opravdu hodně - vypadal unaveně, nevyspale - měl vpadlé oči, celá zarudlé a vodnaté a velké kruhy pod očima - co se jen mohlo stát?
LV: Neddie, koupili jsme si televizi. Ale, jakto že jsi zpátky ze školy?
Sea: Dokončil jsem ji.
LV: Nesmysl, byl jsi tam jenom pětatřicet let.
Sea: A přes to jsem skončil jako nejlepší žák z celé mateřské školky.
LV: Opravdu? Tak to tě čeká kariéra v diplomatických službách.
Flo: (přichází) Jsem sedmikráska - překrásná sedmikráska - prosím, hnědá krávo, nesněz mne - ani mého přítele macešku[2] - kde jsi, Ivore?
Sea: Spravedlivé nebe - nebyl to strýček Rupert?
LV: Ano, teď už je mu mnohem lépe. Neddie, teď když jsi zpátky doma, slib mi jednu věc.
Sea: Dobře, otče, slibuji!
LV: Děkuji ti. A koukej to dodržet.
Sea: Ying tong iddle I po.
LV: Skvěle. A slib mi ještě něco. Nikdy - nikdy - se nepřibližuj - k průplavu.
Sea: Proč ne?
LV: (zuřivě) Prostě nikdy nechoď k průplavu, to je všechno. Tak - musíš být unavený - potřebuješ si odpočinout. Ecclesi?
FX: otevření dveří
Ecc: Jo - taťka mně volal?
LV: Ecclesi, vystěhuj si věci z Neddieho pokoje.
Ecc: O.K.
FX: otevření dveří
Ecc: No tak, kšá, huš.
FX: mečení stáda koz - kuřata - krávy - kachny - klusající koně - kočky
Ecc: Jsou pryč. Dobrou noc, Neddie - dobře se vyspi. Dávej pozor kam šlapeš.
FX: zavření dveří
Sea: Ležel jsem na posteli s kolíčkem na prádlo na nose. Co se tu se všemi stalo? „Nechoď k průplavu“, řekl (zívne, jak mluví pomalu usíná) ...zzz.
FX: otevření dveří
LV: V pořádku - usnul, ha ha ha. Podejte mi tu palici, doktore.
Eidelburger: Tady.
LV: Díky - huhhh.
FX: rána do hlavy
Sea: Zzz - ooo.
Gr: (v rychlosti) Průplav, kapitola druhá.
LV: Všichni společně - raz dva třiii -
Gr: (v rychlosti) Průplav, kapitola třetí.
LV: Haló? To je Lloyds? Ohledně té životní pojistky proti utopení - ano - jde o mého syna Neddieho - myslím, že je splatná - přinesete ty peníze? Skvěle. Děkuji.
FX: zavěšení sluchátka
LV: Ha ha ha -
Mil: (mimo) dlouhý zmučený výkřik
LV: (volá) Ne - dnes večer ne, drahoušku! Čtyřicet tisíc liber, jen za hození Neddieho do průplavu, ha ha -
FX: otevření dveří
Sea: (popadá dech) Otče, já -
LV: Neddie - ty jsi si hrál u průplavu. Říkal jsem ti že tam nemáš chodit! Ecclesi?
Ecc: (mimo) Ano, tati?
LV: Je zpátky.
Ecc: O.K.
FX: otevření dveří
Ecc: Všichni ven!
FX: kozy - kuřata - krávy - kachny - koně - kočky
Ecc: Tady máš svůj kolíček na prádlo.
Flo: Jsem sedmikráska - táta je švestka, a proto jsme ho vypeckovali[3]. Slyším hudbu a nablízku není nikdo kromě Maxe Geldraye.
Max Geldray a orchestr
ORCHESTR: krátký dramatický motiv
Gr: Průplav, kapitola čtvrtá.
Sea: Tři dny mne drželi zamčeného v pokoji. Krátil jsem si čas sekáním trávy pod postelí a krmením opic. V noci jsem slyšel kopání ve sklepě. Napadla mne hrozná věc - (radostně) co se stalo s mojí matkou? Drahá matička, skoro jako by patřila do rodiny.
FX: otevření dveří
LV: Tudy pánové.
Yakamoto a Eidelburger: Tékujeme fám. Fášnosto.
LV: Neddie, přivedl jsem tyto dva čerstvě propuštěné lékaře, aby se na tebe podívali. Dr. Yakamoto - a Dr. Justin Eidelburger.
Sea: Ale mně nic není.
Eid: Práfě proto sme tady, hmm hmm hmm - německá ftip. Dr. Yakamoto? Léčba!
Yak: Hned, vážený pane. Dal by laskavě vážený pan Neddie Seagoon obě své vážené nohy do tohoto delikátního třítunového železného kontejneru?
LV: Udělej co ti říká orientálec, Neddie.
Sea: Tak tedy dobrá, otče.
Eid: Dobře. Tét přidat betonová směsice, ták!
FX: nalévání betonu
LV: (přes tento zvuk) Vidíš, Neddie, doktoři tvrdí že - až budeš kolem nohou betonový kvádr, nebudeš moci utíkat a hrát si u průplavu, ha ha.
ORCHESTR: harfa a bass clarinet
LV: Haló? Lloyds? Rád bych k životní pojistce mého syna Neddieho něco doplnil. Ano - ano, rád bych ji vztáhl i na případ, že by náhodou strčil nohy do betonového kvádru a skočil do průplavu. Ano já vím že je to nepravděpodobné, ale čistě jen pro jistotu.
Gr: Průplav, kapitola pátá.
FX: ŠPLOUCH
Sea: (mimo) Pomoooooooc. (loká vodu, bublání)
Gr: Průplav, kapitola šestá. Domek správce zdymadla.
Crun: Zzzzzoh dee de de de mnk (pomlaskávání)...mnk - ano...zzz-
Sea: (mimo) Pomoc!
Minnie: Henry? Henry, kámo? Henry, člověče?
Cr: Co co co co - cože?
Min: Henry?
Cr: Co se děje, Minnie?
Min: V průplavu je člověk, Henry.
Cr: Oh. Díky, Minnie. Dobrou noc, Min.
Min: Dobrou, Hen.
Pausa
Sea: Pomóóóóc!
Min: Henry? Ten pán křičí, Henry.
Cr: Oh de de - myslíš že chce projet zdymadlem?
Min: To nevím, Henry - ale řekla bych, že je v ponorce.
Cr: Proč?
Min: Pořád se potápí.
Cr: Vážně? Co si lidi nevymyslí, co?
Sea: Pomóóóc!
Min: Říká pomoc, Henry.
Cr: Pomoc? To je volání v nouzi, není?
Min: Oh ano jistě - nejspíš se topí, Henry.
Cr: Minnie, rychle - regulované zdymadlo-správcovské koupací trenky.
FX: vytáčení telefonního čísla
Cr: Přidej, Minnie, teď je každý den drahý.
Min: Haló, Prádelna Ajax? Mohli byste urychlit dodávku koupacích trenek pana Cruna?
Sea: Pomóóóc!
Min: Nebude to dříve než příští úterý.
Cr: Mn no, to je trochu riskantní.
FX: dveře
Cr: (volá) Promiňte, pane, udržíte se na hladině do příštího úterý?
Sea: Co je dneska za den?
Cr: Pátek.
Sea: Ne! Pomocc, potápím se. (bubliny)
Cr: Už běžíme, pane - dělej, Minnie.
Min: Už jdu, kámo.
Cr: Vypnula jsi plyn, Min?
Min: Ano, vypnula.
Sea: Pomoc! Pomóóc!
Min: Zajímalo by mne kdo to je.
Cr: (volá) Jak se jmenujete, pane?
Sea: (mezi bubláním) Neddie Seagoon.
Cr: Jsme rádi, že vás poznáváme - já se jmenuji Crun, Henry Crun. A tohle je Minnie Ban...
Sea: Pomocc, bbbb, tonu.
Cr: To nedělejte, pane, utopíte se. Ts, to je mlha - nevidím na krok.
Min: Kde jste, pane?
Sea: V průplavu.
Min: Je v průplavu.
Cr: Haló, pane Seagoone - dělejte co vám řeknu a zachráníte se. Podej mi Příručku plavčíka-zachránce, Minnie - tak, připraven?
Sea: Ano, ale rychle.
Cr: Vezměte tři tucty vajec a vrazte je do mísy...
Sea: Ano.
Cr: Přidejte šest uncí práškového cukru, pak míchejte na mírném ohni.
Sea: Nemám sporák.
Min: Chytejte.
FX: šplouch
Sea: Děkuji.
Cr: Tak, teď přidejte čtyři libry hrubé mouky a uveďte směs do - Minnie? Tohle není Příručka plavčíka.
Min: Oh (volá) vzali jsme špatnou knihu, kámo.
Sea: Co mám dělat s tou směsí?
Min: Radši tam skočíme za ním, Henry, byla by škoda vyhodit všechno to jídlo.
Cr: Jdeme, huppp!
FX: kombinovaný šplouch, breptání, drmolení, výkřiky etc.
ORCHESTR: krátký spojovák
FX: klepání na dveře, otevření dveří
GH: Přejete si, pane?
Bluebottle: Oh he he, dobrý večer přeji. Je tohle dům a panství kde přebývá Valentine Dyall ,člověče, je to ono, je, člověče?
GH: Ano.
Blu: He he he. Přicházím z Londýna, od Lloyds, proslulé pojišťovací společnosti - jsem jejich mladší zástupce[4]. Šátrá v kapsách, vytahuje malou vizitku.
GH: Oh, pojďte dál, pane.
Blu: Vstoupí nový Bluebottle - nový Bluebottle oblečený do svátečních pruhovaných kalhot gentlemanského typu a slušivé buřinky. (Ve skutečnosti je to taťkův plsťák obarvený načerno.)
GH: Očistil jste si obuv, pane.
Blu: Jistě.
GH: Tak kde se tu vzalo to bahno?
Blu: Z mých bot - ha ha he he - udělal jsem vtípek - čeká na lehký potlesk publika - jako obvykle ani kousek[5]. (Přemýšlí co ošklivého by jim řekl.)
GH: Proč jste přišel, pane?
Blu: Jsem zde abych vyplatil pojistné za nedávno utonulého a zemřelého Neddieho Seagoona.
FX: WHOOSH
LV: (vzrušeně) Řekl jste pojistné?
Blu: Ohh, ano, já-
LV: Prosím, posaďte se a zahřejte se u svíčky. Napijte se-
Blu: Oh, koktejl - na zdraví. (pije)
FX: mohutná, dlouhá a rachotivá exploze, boty dopadnou na podlahu, zuby - a různé drobnosti
Blu: Zatracenej hajzlíku! Vy jste mne skoro usmrtil - podívejte, moje kolení čéšky klesly o čtyři palce. Kdo dělal ten koktejl?
GH: Molotov.
Blu: Vidíte co jste provedli mému svátečnímu obleku - všechny skvrny od vajíček jsou pryč.
GH: A to vám vadí?
Blu: Vadí, držely oblek pohromadě.
GH: A zde je Tanec sedmi závojů.
Kvartet Raye Ellingtona
Blu: Děkuji, přijímám vaši omluvu. Takže, Lorde Valentine, k slavnostnímu aktu výplaty pojistného - jde vlevo, otevírá úřední kufřík. (Ne moc, protože v něm má také špinavé prádlo.)
LV: Dělá to čtyřicet tisíc liber, že ano?
Blu: Ano - ale je to v pencích.
LV: Čtyřicet tisíc liber v pencích? Ecclesi!
Ecc: Jo, tati?
LV: Tvůj klobouk, mladíku.
Ecc: O.K.
LV: Tady ho podrž - můžete, pane Bluebottle.
Blu: Dobrá, takže...
Mil: dlouhý zmučený a naříkavý, srdcervoucí výkřik
LV: (odpovídá) Je to ve skříňce u postele, drahoušku. Pokračujte.
Blu: He he he - co - co znamenal ten strašný křik, pane, he heh?
LV: Oh, to moje nejstarší. Ha ha - tak, přepočítejte ty peníze.
Blu: Jistě - jedna, dvě pence, tři pence, čtyři pence, pět pencí -
FX: cinkání peněz na pozadí
Gr: Kapitoly sedmá, osmá, devátá, desátá a jedenáctá
Blu: (velmi unaveně) Čtyři milióny osm set a třicet dvě pence -
FX: cink
Blu: Ah he - hají belí - čtyři milióny osm set a třicet tři pence - čtyři mili...
FX: velký pytel pencí dopadne na podlahu, rozsypou se a kutálí
Ecc: Oh, promiňte.
Blu: (křičí) Ohh! Oh! Vy jste je upustil - jedna pence, dvě pence, tři pence
FX: otevření dveří
Sea: Otče
LV: (zlostně) Neddie - ty!
Sea: Ano.
FX: otevření dveří
Ecc: Tak jdeme, všichni ven, huš! Kšá!
FX: dobytek etc. (jako před tím)
Blu: Promiňte, řekl jste mu Neddie?
LV: Er, ano. (šťastně) Ale, Neddie, ty jsi zachráněn, drahý chlapče. Děkujme nebesům, že jsi se neutopil, že ano, pane Bluebottle?
Blu: He he he he, jistě - tak, zdá se ty zatracené peníze za jeho utopení nebudete potřebovat. Přemýšlí - to ušetří Lloyds spoustu peněz a kdo ví, nejspíš i zachrání Bluebottlovi místo. Přemýšlí znovu - díky mozku, nové a jedinečné náplni lebky. Tak, dobrou noc všem. Odchází vlevo.
FX: whoosh - zavření dveří
LV: Zatraceně. Slečno Throatová?
Throatová: Pane?
LV: Ten muž -
Thr: Ano?
LV: Chyťte ho.
Thr: Jistě.
FX: whoosh - zabouchnutí dveří
LV: (zuřivě) Tak, Nedíku - už zase jsi si hrál u průplavu. To musí přestat.
Sea: Souhlasím, otče.
LV: Buď zticha, když se mnou mluvíš! Teď jdi nahoru do svého pokoje a okamžitě se vrať. Potřebuju s tebou mluvit.
Sea: Ale - já se nemůžu pohnout, ty betonové kvádry na mých nohou...
LV: Sundáme je. Ecclesi?
Ecc: (mimo) Jo, tati?
LV: Strč tyhle tyčky dynamitu do těch betonových kvádrů.
Ecc: O.K. Taťko.
FX: doutnák začíná hořet
Ecc: Ták. Za deset sekund tu bude jen velká černá...
LV: Jistě, jistě - Neddie, počkej venku na zahradě, buď tak laskav.
Sea: Ano, otče.
FX: otevření a zavření dveří
LV: zpívá si
FX: vytáčení telefonu
LV: Haló, Lloyds? Ano - novou životní pojistku, prosím - chci pojistit Neddieho pro případ že by dal nohy do kvádrů betonu, vyhodil se do povětří dynamitem a přistál v průplavu. Jistě já vím, že to nezní pravděpodobně, ale čistě pro každý případ...
FX: exploze, hvízdání jde vzhůru
Gr: Kapitola dvanáctá
FX: hvízdání jde dolů, šplouch
Sea: Pomoccc!
Gr: Průplav, kapitola třináctá.
FX: pence vršené na hromadu
Blu: Tak, a je to všechno, Lorde Valentine.
LV: Ano - čtyřicet tisíc liber. Ubohý Neddie.
Blu: Jistě - ano, bylo zvláštní že znovu spadl do průplavu jen chvíli poté co jsem odešel - ještě že jste pro mne poslal.
LV: Tak, dobrou noc, pane Bluebottle, díky za...
FX: otevření dveří, silně skřípou
LV: Ty!
FX: otevření dveří
Ecc: Huš, ven.
FX: dobytek etc. (jako předtím)
Sea: Otče!
Blu: Oh, to je Neddie - oh tak, tak, tak. Mohu dostat ty peníze zpátky, prosím?
LV: Ne! Ruce vzhůru! Všichni!
Blu: Oh, on má zbraň.
LV: Ecclesi!
Ecc: Ano, tati?
LV: Vezmi tyhle dva muže a přikovej je v hladomorně! Ha ha ha.
ORCHESTR: sestupující akordy
FX: těžké řetězy, pouta
Ecc: O di dump - ták, ták, nejsou moc těsné?
Sea: Ecclesi, víš o co se otec snaží?
Ecc: Ano, snaží se tě udržet daleko od průplavu, protože tě má rád a nechce aby jsi se utopil.
Sea: Ne - chce nás všechny zabít - včetně tebe.
Ecc: Ooooooo.
Blu: Bojím se - ještě nechci umřít. Tenhle týden jsem ještě neměl volno. Když jste zabit, tak vás od Lloyds vyhodí - nemají rádi když pro ně pracují zabití lidé.
Sea: Ššš. Takže, Ecclesi sundej nám ty řetězy a pomoz nám chytit otce dřív než nás všechny zabije.
Ecc: O.K.
Sea: Dobře, mám takovýhle plán - my -
FX: dveře hladomorny se zabouchnou
Blu: Oh, podívejte, někdo zavřel dveře hladomorny zvenčí - jsme lap-peni!
LV: Ha ha ha ha ha (vzdaluje se s ozvěnou)
Sea: Proklatě, zamknul nás tady. Nevadí, vylomíme dveře. Kde je nějaký tupý předmět?
Ecc: Tady jeden mám.
Blu: Pusťte mne, Ecclesi. Pusťte mne, vezmu dveře útokem a vylomím je.
Sea: Správný chlap.
Blu: Uhněte stranou, jdu na to. Roztřískám ty dveře na třísky - útok!
FX: dlouho se přibližující kroky (klus), dostanou se blízko a mizí do dálky
Blu: (míle daleko) Zatracený hajzlíci - kdo otevřel dveře?
Ecc: Ha hum-
Sea: Dobrá práce. Tak poslouchejte, oba dva - musíme přemýšlet rychle.
Ecc: Takže beze mně!
Sea: Hodíme otce do průplavu!
Gr: Kapitola čtrnáctá.
FX: (mimo) šplouch. šplouch. šplouch.
Ecc: (mimo) Pomoc!
Blu: (mimo) Pomoc!
Sea: (mimo) Ďábelský lorde Valentine.
LV: Ha ha ha ha - mysleli jste si že můžete - oooo...
FX: zvuk zápasu, pak šplouchnutí
LV: Pomocccc - kdo to byl?
Gr: Poslední kapitola.
Cr: Haló, Lloyds - co se týče té životní pojistky uzavřené mnou na čtyři muže...
ORCHESTR: závěrečná znělka
Gr: To byla Goon Show - nahrávka pořadu BBC v níž vystoupili Peter Sellers, Harry Secombe, Spike Milligan a Valentine Dyall s Kvartetem Raye Ellingtona a Maxem Geldrayem. Orchestr řídil Wally Stott. Scénář napsal Spike Milligan. Hlasatelem byl Wallace Greenslade. Pořad produkoval Peter Eton
Max Geldray a orchestr: dohrávka „Crazy Rhythm“
[1] ??
[2] pansy = maceška, ale také buzík, teplouš
[3] stoned him
[4] junior representative
[5] obvyklá Bluebottlova replika, tentokrát ovšem závěr zní: as usual not a sausigne místo obvyklého not a sausage. Výslovnost i gramatická podoba not a sausigne s not a so sign = ani známky.