15. 5. 2010

Series 5, Episode 11, Broadcast 7 December 1954

ŠPANĚLSKÝ KUFŘÍK
The Spanish Suitcase

Greenslade: Posloucháte domácí vysílání BBC
Grytpype-Thynne: Ach jo!
Gr: Každo - pádně, posloucháte domácí vysílání BBC, almamata!
Bluebottle: Olé!
Secombe: Toto oléské olé ohlašuje příchod velevážené Goon Show!
GRAMS: panikou zachvácené publikum utíká pryč, zabouchnutí dveří
Sec: Kdo nechal odemčeno? Pane Greenslade, pohotovostní hudbu!
GRAMS: znělka „The Archers“ a zvířecí zvuky
Sec: Stop! (okamžite ustanou) Věděl jsem že tohle je dostane zpátky. Vzhůru ke žlabu! (vesnický přízvuk) A nyní, Dane Greenslade, příteli muj, pověcte ‘im co b’eme ďát v týdlectý Goon Show. Skáknu si vopravit traktor
Gr: (vesnický přízvuk) Aaaaah, fááájn drahej muj Nede Archere, koukám že vod něj večír dostaneme spoustu hnoje!
Gr a Sec: Aaaaaah!
Sellers (žena): Nazdar vy dva, pořád se hádáte o tu starou krávu?
Gr: Aaaaaaaah!
Sel: Kde je tata?
Gr: No, ptal se eslivá jsou trámy nahoře ve stodole dost pevný
Sec: No, zeptal se, to jo, ptal se mi na to a pak tam šel s klubem provazu a smyčkou kolem krku
Sel: Ne ne, on - oh podívejte!
GRAMS: závěrečná znělka „The Archers“
Sel: (vlastním hlasem) Snadná práce!
Sec: (vlastním hlasem) Jistě, Greenslade, sundejte ty pitomé pumpky a začněte navážno
Gr: (vlastním hlasem) Ano pane. Dámy a pánové, posloucháte -
Sec: Pane Greenslade, kolik slov jste už řekl?
Gr: Oh, zhruba dva tucty?
Sec: Hmm, dobrá, tak ještě trochu
Gr: Dámy a pánové, dnes večer -
Sec: Stop! To vám stačilo. Dámy a pánprdové[1], dnešní drama se odehrává ve Španělsku, slavném kraji Španělů.
ORCHESTR: slavnostní znělka
Sel (Španěl): Je léto roku 1802, polo-lidský[2] lord si vyjel na dovolenou do Madridu.
GRAMS: zvuky španělského kraje a hudba potichu pod replikou
Seagoon: Ach ano, jak já miluji zvuk banja! Hned jak jsem sem přijel, byl jsem okouzlen španělskou tanečnicí. Ty záblesky jejích bělostných zubů, jak vířila a kroužila do pulzujícího rytmu flamenga. Neschopen sebekontroly, vyšvihl jsem se na parket, strhl si šaty a provedl: the Palais Glide[3]! (GRAMS ustanou)
Milligan: Nehezký pohled!
Gr: Jmenuji se Wallace Greenslade, tou dobou jsem byl ve Španělsku a následujícího jitra jsem viděl Neda Seagoona, vyčerpaného po noci smyslného španělského tance, jak sedí před svou sněhobílou haciendou
Mil: Stále nehezký pohled!
Sea: Seděl jsem tam, usrkával ze sklenky uhlí a natahoval řemen[4] když tu dopadla na mé rameno hnědá ruka
Moriarty: Ah, promiňte, ale nedopadla na vaše rameno hnědá ruka?
Sea: Není vaše?
Mor: Ano, děkuji vám
Sea: Olé!
Mor: Olé!
Sea: Olé!
Mor: Olé!
Sea: Olé!
Mor: Olé! (nesrozumitelná francouzština)
Sea: Pro jistotu jsem mu odpověděl oui!
Mor: Takže seňor je cizinec!
Sea: No dovolte!? Já jsem Brit!
Mor: Já vím, ale jsme v Madridu
Sea: Ha ha ha! Pochopitelný omyl, je zde tolik cizinců, že jste si mne s jedním spletl
Mor: Olé!
Sea: Olé!
Mor: Olé! Jsem Hrabě Moriarty, inspektor Carbionerů, španělské policie, rozumíte?
Sea: Rozumím
Mor: Ano. Hledám stopy nedávné loupeže šperků v Castello de Berkoff, seňore
Sea: Ach ano, ztratilo se něco šperků, že ano
Mor: Ano, musím konstatovat, že ten kdo naplánoval tu loupež musel mít inteligenci génia a odvahu prvotřídního lháře
Sea: Takže podezříváte mne
Mor: Ne.
Mor: Olé!
Sea: Olé!
Mor: Olé! Jistý Brit byl právě uvržen do vězení v Madridu a odsouzen na 94 let, seňore
Sea: To znamená, že byl shledán vinným, že
Mor: No nevím, zatím nebyl vyslechnut
Sea: Myslíte, že ho podezřívají?
Mor: Těžko říci
Sea: „Myslíte, že ho podezřívají?" To jde opravdu těžko říci, jistě; zkuste to
Mor: Ano. Mys-lí-te-že-ho-pode-zří-va-jí?
Sea: Samozřejmě že ho podezřívají
Mor: Cože?
Sea: Vždyť byl odsouzen k 94 letům vězení!
Mor: Caramba! Jak jste se dozvěděl?
Sea: Díky dvou malým věcem zvaným uši
Mor: I vy mazaní Angličané, vy máte všechno. Nu ano, právě to jsem vám chtěl říct!
Sea: Říct co?
Mor: Že ten Angličan byl odsouzen k 94 letům vězení
Sea: Myslíte, že ho podezřívají?
Mor: Těžko říci
Sel: (vlastním hlasem) Ty „Archers“ možná nebyli zas tak špatní. Olé!
Mor: Olé! Ovšem hlavní je, seňore, že jsme dosud nenašli ty šperky. Někde tu je malý španělský kufřík
Grytpype-Thynne: Ah, dobré ráno
Sea: Podíval jsem na toho skvělého řečníka. Byl to hubený muž zářící lurgi[5]. Na sobe měl bílý lněný oblek, ušitý tak zručně, že pouze jeho tvář a ruce byly nahé
G-T: Olé!
Sea: Olé!
Mor: Olé!
Sea: Olé!
Mor: Olé!
Sea: Vyzval jsem ho aby se posadil, ale odmítl
G-T: Pochopitelně, byl jsem právě uprostřed silnice
G-T: Olé!
Sea: Olé!
Mor: Olé!
G-T: Dovolte, abych se představil, jsem vážený Grytpype-Thynne, Britský velvyslanec na Sibiři
Sea: Na Sibiři nemáme vyslanectví
G-T: Já vím, je to tak strašně frustrující
Sea: No, a co děláte tady?
G-T: Mám volno
Sea: Olé!
Mor: Olé!
G-T: Tak co jsem to - u Joviše, seňore Moriarty!
Mor: Co se děje?
G-T: Pohleďte, to je ohromující
Mor: Caramba! Ta podoba je úžasná
Sea: Oba se zblízka dívali do mé tváře, ale mně to nevadilo; jsem rád když mohu lidi potěšit
G-T: Ano, seňore Seagoone, nemáte čirou náhodou něco společného se slavným anglickým toreadorem Majorem El Bloodnokem?
Sea: Mám, jsme oba Britové
G-T: Mmm, identičtí! Podívejte, zde je fotka Majora El Bloodnoka
Sea: Hmm, nejsem mu vůbec podobný
G-T: To je právě úžasné - ani on vám vůbec není podobný, takže jste identicky různí
Sea: Ying-Tong-Iddle-I-Po
Všichni tři: Skvěle!
G-T: Ah, Neddy, příteli. Stanete se zachráncem britské prestiže
Mor: Samozřejmě, ale nechejte mne abych mu vysvětlil, jaká čest ho postihne.
(G-T: Nakos Nakos
Mor: Los Nakos, jistě
Sea: Yakka Baku!
Mor: Děkuji vám). Takže, prosím, zítra, seňore Seagoone, měl Bloodnok v Aréně Del Torros s proslulým alanucijským býkem. Naneštěstí on, ur, on nemůže přijít. Ah! Ale vy ho naštěstí můžete zastoupit
Sea: Oh ne ne ne, lid pozná že nejsem El Bloodnok
G-T: Lid ano, ale býk ne
Sea: Říkám vám, ne ne ne, nemohu ho zastoupit. Mimochodem, kde je El Bloodnok?
G-T: Inu, je bohužel ve vězení na 94 le- er 48 hodin, víte, drobný přestupek, nic zvláštního
Sea: Ale Hrabě Moriarty, vy jste inspektor španělské policie, vy ho určitě kvůli tomu zápasu můžete nechat propustit.
Mor: Ach jistě, já jsem policejní inspektor, ale policie ne...
Sea: Chápu, chápu, tajná služba, co? Ale ve vězení vás určitě znají
Mor: Až příliš dobře, a proto se jí vyhýbám
G-T: Počkejte, Mor-I-Arty
Mor: Co?
G-T: Vše co policie ví, je, že je tu Brit odsouzený na dva dny
Mor: Ovšem, brilantní
G-T: Ano, jistě
Mor: Ano, když seženeme Brita co vypadá jako El Bloodnok, mohl by ho vězení zastoupit, zatímco půjde bojovat s býkem
Sea: El Bloodnok musí bojovat s býkem
G-T: Skvěle! Tak Seagoone, zkuste si jak vám padne tenhle knír
Sea: Ale já ho nemůžu zastoupit ve vězení, víte já -
G-T: Ale Seagoone, jsou to jen dva dny a pomyslete na britskou prestiž
Sea: Tak dobře, pro čest našeho ostrovního dědictví
G-T: Vy blázínku jeden!
Sea: Olé!
G-T: Olé!
Sea: Olé!
G-T: Max Geldray nás teď dovede do Madridské věznice
Max Geldray a orchestr

Gr: Zatímco Max Geldray hrál, Ned Seagoon, dokdonale převlečený za majora Bloodnoka, zaujal jeho místo ve vězení. Byl to mistrovský kousek v oboru útěků.
G-T: Rádi bychom vám ukázali, jak jsme to udělali - ačkoli - možná budeme tu metodu chtít ještě použít
Mil: Každopádně, nebyl to hezký pohled
FX: řinčení klíčů a otevření těžkých dveří
Ray Ellington: Tak, tady máte večeři
FX: nádobí je položeno na podlahu
Sea: Yum yum! Din dins! Děkuji vám, chováte se ke mně skvěle, žalářníku, odměním se vám, až mne propustí
Ray: Pane, budu mrtvý až se dostanete ven!
Sea: Jste snad nemocný?
Ray: Oh ne ne ne, ale je mi 25 a nebudu žít věčně
Sea: Vždyť jsem tu jen na dva dny
Ray: No to je dobrý! Ha ha ha ! Udělal jste největší loupež šperků a prý - 2 dny? Ha ha ha ha ha !
FX: řinčení klíčů a otevření a zvření těžkých vězeňských dveří
Mil: Seagoon je tak trochu v kaši, že ano?
ORCHESTR: španělská hudba
Gr: Posluchači, jak všichni dobře víte, tam kde se na hlavním madridském náměstí setkává Calle de Carla s Pradou, stojí Hotel Fred. Pobýval jsem tam jako host seňora Cruna, když
Crun: Tak se podíváme, kolik pokojů máme právě zamluvených? Číslo 1: Seňor a Seňora Smithovi; Číslo 2: Seňor a Seňora Smithovi; 3, 4, 5, 6, 7: Seňor a Seňora Smithovi; 9, 10, 11: samí Smithovi! Hmmm, stejně jako v našem miloučkém hotýlku v Brightonu!
FX: zvonění hotelového zvonku
Mor: Promiňte, senňore. Buenos dias, Buenos dias. Jsem Hrabě Moriarty
Cr: Olé!
Mor: Olé!
Cr: Olé!
Mor: Skvělá práce
Cr: Připravím vám pokoj
Mor: Já nechci pokoj
Cr: Pak vás ovšem nemohu ubytovat
Mor: Pane Staříku, jsem velký amigo majora El Bloodnoko
Cr: Ah, noko niko niku
Mor: Skvěle řečeno!
Cr: Je pryč, víte?
Mor: Kdo?
Cr: Bloodnoko, což mi připomíná - Minnie!
Minnie: Si, Henry?
Cr: Cože to Minnie?
Min: Řekla jsem „si Henry“
Cr: Vezmu si brýle, Minnie
Min: Si si si, Kámo! U nás ve Španělsku říkáme si si!
Cr: Ach ano, si si si. Minnie?
Min: Co?
Cr: Changé le caballeo parle de haciendo 23
Min: Cože to Henry?
Cr: Changé le caballeo parle de haciendo 23. Tak, Minnie, slyšela jsi co jsem ti řekl?
Min: Si, řekl jsi changé le caballeo parle de haciendo 23
Cr: Si si, tak proč to neděláš?
Min: Co to znamená, Henry?
Cr: To znamená: vyměň prostěradla v pokoji 23
Min: U nás ve Španělsku říkáme si si
Cr: Nechej toho zahraničního moderního madrigalu a vyměň ty prostěradla
Min: Ying Bong Iddle I
Cr: Cože cože cože?
Mor: Prosím, prosím, supresti-knuckles[6]
Cr: Knuckles?
Mor: Jsem tu kvůli majoru El Bloodnokovi
Cr: Ano ano, major Bloodnok je ve vězení, víte?
Mor: Ano jistě, požádal mne, abych mu přinesl kufřík, černý španělský kufřík
Cr: Oh ano ano, poslal jsem mu ho do vězení
Mor: Caramba Knuckles! Ten starý blázen dal kufřík Seagoonovi. Staříku, doručil jste ten kufřík osobně
Cr: Ano, dal jsem ho majoru Bloodnokovi, jenže on říkal že je Ned Seagoon
Mor: Supristi-Carambi!
GRAMS: WHOOSH!
Gr: Sledoval jsem svým triedrem spěchající postavu Moriartyho jak míří ke Congressa De Los Bottalés. Tam se setkal s mužem důkladně převlečeným za Neda Seagoona
Mil: Nehezký pohled!
Bloodnok: Ah Moriarty! Tak kde je kufřík?
Mor: Ve vězení
Blo: Vždyť je nevinný!
Mor: Ať tak či onak, je tam. Je jediná cesta jak ho dostat ven: musíte tam zajít!
Blo: Já? Proč tam nejdete vy?
Mor: Nemožné, jakmile bych tam vešel, okamžitě by mne poznali
Blo: Ale já jsem převlečený za Seagoona
Mor: Právě, na vás nic nemají. Můžete jít do vězení s vědomím, že jste naprosto nevinný
Blo: Tak dobře, kvůli mému starému španělskému kufříku
Mor: Domluvím to ve španělštině s žalářníkem. Ellingtone!
Ray: Ano?
Mor: Hleďte si svého, knuckles!
Ray: Dobře!
Ray Ellington a jeho kvartet
Gr: Shrňme si to
Sea: Jsem nevinný, věřte mi!
Gr: Nejprve byl major Bloodnok ve vězení na 94 let pro podezření z krádeže šperků
Sea: Jsem nevinný
Gr: Nevinný mladý Seagoon, důkladně převlečený za majora Bloodnoka byl umluven aby se s Bloodnokem vyměnil
Sea: Jsem opravdu nevinný, vážně ano
Gr: Mezitím se major Bloodnok důkladně převlečený za Neda Seagoona znovu pokusil získat velmi stále populárnější španělský kufřík
Sea: A já jsem zcela nevinný!
Gr: Seagoon, když poznal že byl napálen, sundal svůj převlek a odhalil se jako Ned Seagoon
Sea: Já jsem Ned Seagoon, jsem nevinný!
Gr: K jeho zděšení se pak španělská policie domnívala, že spáchal loupež v důkladném převleku za majora Bloodnoka
Sea: To není pravda, pane, já jsem opravdu nevinný! Opravdu!
Gr: Mezitím poslal pan Crun španělský kufřík do vězení za Seagoonem
Sea: Jenž tam byl neprávem!
Gr: Protože mu uvěřil že je major Bloodnok
Sea: Byl jsem podveden, jsem jen nevinný plšák, pašák, pěšák[7]! Žádám spravedlnost! Jsem nevinný!
Gr: Právě nyní je major Bloodnok pašován do vezení, aby získal kufřík, a já využiji této příležitosti a připomenu posluchačům, aby svá vánoční přání poslali s dostatečným předstihem
FX: rachocení klíčů a otevření těžkých žalářních dveří
Ray: Dělej, dovnitř! Zalez tam, budeš těm druhým dvěma dělat společnost
FX: zazvonění klíčů a těžké žalářní dveře se zavřou
Blo: Ah, jak rád jsem zase zpátky doma! Nějaká pošta?
Sea: Nebesa díky! Jsem rád, že obět mohu mluvit s lidskou bytostí
Blo: Ale on říkal, že jste tu dva
Eccles: Um de dum de dum de dum de dum
Blo: Už vás chápu
Ecc: I já
Blo: Dovolte abych se představil, jsem major El Bloodnok
Sea: Cože? To kvůli vám jsem tady! Pomoc! Pomoc!
Blo: Ne ne ne, počkejte chvilku. Vrátil jsem se, abych vám pomohl, nemyslíte?
Sea: Přál bych si aby tu nebyla taková tma, rád bych, abyste viděl pohrdání a nedůvěru v mé tváři
Blo: Neddy, příteli, mám plán jak nás dostat ven
Sea: Jaký?
Blo: (šeptá) Poslouchejte, nastražte uši. Takže (nesouvisle šeptá, pak nahlas) Máte to?
Ecc: Nojo! Mám to říct Neddymu?
Blo: Zatraceně! O idiota vedle!
Sea: O co tu jde?
Blo: Tak mu to klidně řekněte
Ecc: Takže, Neddy, až vejde dozorce -
Blo: Šeptejte, blázne jeden!
Ecc: (křičí) Šeptejte, blázne jeden! (potichu) Jo tak, to je tajemství, jo, říká že mám šeptat (nesouvisle šeptá se zvukovými efekty, pak nahlas) Máte to?
Ray: Jasně že mám!
Ecc: Oooooh! Námořník! V té tmě jsem vás neviděl
Ray: To je pochopitelné!
Blo: Vy nincompoope, Ecclesi, tu máte a tu a tu
FX: zvuky úderů
Ecc: Oooh!
Sea: Přestaňte majore, zraňuje mne když ho mlátíte
Blo: Proč?
Sea: Mlátíte ho mnou!
Blo: Oh, ale překazil plán na útěk. Budeme to později muset zkusit znovu
Sea: Jistě
Blo: Dobrá. Takže, vše potřebujeme k útěku je malá kožená schránka, nejlépe malý španělský kufřík
Sea: Oh, já žádný nemám
Blo: Ani jeden? No tak, drahý příteli, žádný španělský kufřík? Pan Greenslade, vrátný, ho právě dnes doručil z Hotelu Fred
Sea: Ach ten! Nebyl můj, takže jsem ho poslal zpátky
Blo: Knuckle me sombrero and Spanish me knuckles[8], poslal ho - Moriarty! Věděl že jste ho poslal zpátky do Hotelu Fred a proto chtěl abych se dostal sem. Tak o to tu jde!
Sea: Co budeme dělat?
Ecc: 24 let
ORCHESTR: dramatický spojovák
Gr: Seděl jsem právě před Hotelem Fred a četl si Radio Times[9], když jsem uviděl přicházet Hraběte Moriartyho a seňora Grytpype-Thynna
G-T: Jste si jist, že kufřík byl vrácen do Hotelu Fred?
Mor: Ale jistě, řekl mi to žalářník
G-T: Dobrý člověk. Oh vrátný?
Gr: Ano pane?
G-T: Kde je majitel hotelu?
Gr: Oh, seňor Crun, ten chytrák, víte že nezaplatil ani pesetu na daních od roku 1894? S účty to umí
Mor: Si, a kde je teď?
Gr: Ve vězení
Mor: Vězení?
Gr: Odvedli ho dnes odpoledne
Mor: Vzal si něco s sebou?
Gr: Ne mnoho, jen starý španělský kufřík
ORCHESTR: dramatický spojovák
FX: zvonění klíčů a otevření těžkých žalářních dveří
Sea: Jsem nevinný, věřte mi, jsem zcela nevinný!
Ray: Jistě jistě jistě. Uhněte, přidají se k vám další dva - tak dovnitř!
Mor: Gracias gracias
G-T: Až po vás, Moriarty
Mor: Děkuji vám
FX: zvonění klíčů a těžké žalářní dveře se zavřou
Blo: Riddle me rudkins, to zní jako ten podrazák špína chlap Hrabě Moriarty
Mor: Uklidněte se Blodnooku. Kolik je tu lidí?
Blo: Je tu Seagoon, já, pan Crun -
Ecc: Já; Já jsem tu člen!
Sea: O co tu jde? Jsem nevinný věřte mi
Mor: Ticho! Já vím! Nicméně, pane Crune máte kufřík?
Cr: Ano, tady je
Mor: No konečně, dejte mi ho
Blo: Sundejte z něj své zahraniční pracky, je stoprocentně můj
Mor: Ano, ale ty šperky uvnitř patří nám všem; všichni jsme riskovali
Blo: Šperky? Milý příteli, v  kufříku není nic než mé čisté prádlo
G-T: Aha, myslím Moriarty, že se nás snaží podfouknout
Sea: Proč ten kufřík neotevřete a nepřesvědčíte se?
G-T: Dobrý nápad. Otevřete ho
FX: otevření zipu
Mor: Jsou tam ty šperky?
Blo: Přesvědčte se sám, jsou tu jen Dennisovy hadříky, nic víc. Prosím, sáhněte si na papundekl pod mojí košilí, nic jiného tam není
Mor: Tak kdo má šperky? Já se o dozvím - tu máš!
FX: plechový tác tvrdě udeří o čísi hlavu
Blu: Aaaaaaay!
Mor: Kdo jste?
Blu: Vstoupí Španěl Bluebottle, se španělským publikem
Sea: Španělský herče s malou kebulí[10], co vy tu chcete?
Blu: Jsem tu abych osvěžil scénář a utkal se s hrozným býkem španělského typu. Nebojím se jeho rohů ostrých jako jehla - myslí si: Ale ano! Odejde vlevo, drnká na plivátko a tančí Caspitol
Sea: Malá bezstarostná zlomenino[11], co vy víte o umění býkobijců?
Blu: Viděl jsem film "Písek a krev" a odnesl jsem si jisté poznatky
Sea: Jaké?
Blu: Ali Can věděl co dělá
Sea: A o zápasení s býky?
Blu: Když býk útočí zprava, poběžím k matadorovi a když zaútočí zleva, poběžím k picadorům
Sea: A když na vás vyrazí zepředu?
Blu: Pak poběžím k zadním vrátkům, ha ha!
Mor: Poslyšte, vy malá trosko, víte něco o špercích?
Blu: Hee hee hee! Byly ukradeny, ale já je nedostal, takže co kdybychom si zahráli jinou hru? Nerad stojím ve tmě, víte, nemám rád stání ve tmě. Šátrá po svém Kap-I-Tánovi
Ecc: Ooooh!
Blu: Hee hee hee! Je to můj přítel? Věděl jsem že tu budete
Ecc: Jo, a já věděl že vy taky
Blu: Celou cestu jsem běžel, jen abych se sem dostal
Ecc: Opravdu?
Blu: Ano
Ecc: Oooh
Blu: Nemohli bychom si jít hrát do parku?
Ecc: Do vozového parku?
Blu: Ano, a pak bychom mohli sundávat poznávací značky
Ecc: A pneumatiky
Blu: Ano. Včera jsem našel 302 aut a -
Sea: Promiňte malý růžový toreadore
Ecc: On je nevinný!
Sea: Stejně bude muset zůstat tady
Blu: Můj malý kapitán promluvil. Žertuje
Mor: To není žert, Bluebottle, nemáme šperky a jsme tu uvězněni na doživotí
Blu: Tee hee! Tahle hra se mi nelíbí[12]! Kde to jsme?
Ray: Jste ve vězení, lidi, a jediná osoba která se z něj dostane jsem já
Blu: Jděte pryč vy ošklivý člověče s velkými klíči, my můžeme jít domů, že ano, kapitáne? Můžeme jít domů kap-i-táne? Ecclesi, Ecclesi, můžeme jít domů, když budeme chtít, že ano? Majore Bloodnoku? Drahý majore Bloodnoku? Proč si všichni nezajdeme do kina, tady se mi to nelíbí
Sea: Řeknu vám proč, malá svalnatá figurko, tohle není hra, tohle je nejpevnější vězení na světě. Odsud nevede cesta ven
Blu: Vy zatracené španělské cibule jedny! Dostali jste mne sem lstí. A já si myslel že je to jen hra kterou si hrajeme. A teď nemůžu domů!
Mor: Mlčte!
Blu: Ne
Mor: Mlčte!
Blu: Nebudu mlčet!
Mor: Mlčte!
Blu: Ne. Budu volat na svého tátu, on je hasič. A on přijde a vysvobodí malého Bluebottla.
Mor: Mlčte malý Bluebottle!
FX: pánev udeří něčí hlavu
Blu: Ooooow!
Mor: Tu máš
Blu: Byl jsem španělsky zboulován. Padá přímo na podlahu a drží se za obrovskou bouli na kebuli - doot-doot-doot-doot!
Sea: Co budeme dělat? Pomóóóóc!
Ecc: Ne ne ne ne ne. To není k ničemu, víte? Musíme použít naše mozky.
Sea: Přece tu nezůstaneme do smrti!
Ecc: Ne, musíme se dostat pryč.
Sea: Jistě, ale jak?
Ecc: Já vám to předvedu. Pomóóóóc!
Cr: No, jestli tu máme zůstat po zbytek životů, možná si časem zvykneme.
Ecc: Jo
Sea: Vám se to mluví, pár týdnů a jste z toho venku
Mor: Caramba! To by mne zajímalo, kdo ukradl ty šperky? Kdo? Kdo?
FX: osamělé housle hrají pod replikou žalostnou melodii
Sea: Uplynulo 93 let
Ecc: Myslíte že už na nás zapomněli?
Sea: Tou dobou už jsme se skoro vzdali vší naděje. Naší jedinou zábavou bylo vylézt jeden druhému na záda a dívat se malou škvírou v Ecclesově hlavě. Mohli jsme vidět přístav a občas i nádhernou novou jachtu, která patřila jedné z nedávno zbohatlých španělských rodin - El Greenslade
G-T: Dosti zvláštní jméno pro jachtu - jmenovala se Španělský Kufřík!
ORCHESTR: závěrečná znělka
Gr: To byla Goon Show, nahrávka pořadu BBC v níž vystoupili Peter Sellers, Harry Secombe a Spike Milligan s Kvartetem Raye Ellingtona a Maxem Geldrayem. Orchestr řídil Wally Stott, scénář napsali Eric Sykes a Spike Milligan, hlasatelem byl Wallace Greenslade, pořad produkoval Peter Eton.
ORCHESTR: dohrávka „Crazy Rhytm“


[1] gentlepongs - pong = smrad, puch (slangově)
[2] semi-human
[3] dosl.: Palácový skluz
[4] and scrumming a stropper
[5] lurgi je fiktivní choroba, která hrála hlavní roli v pořadu The Lurgi Strikes Brittain; nicméně bývá používána dosti nezávisle na původním smyslu
[6] sapristi knuckles je tradiční Moriartyho hláška. dosl.: kruci kotníky (n. klouby)
[7] I'm an innocent prawn, porn, pawn
[8] dosl.: kotníkujte mi sombréro a španělujte kotníky
[9] anglická obdoba Týdenníku Rozhlas
[10] little knobbly Spanish actor
[11] little careless fracture
[12] tradiční Bluebottlova hláška. Většinou se vztahuje ke scénáři ve kterém byl právě zabit či ošklivě poničen.