19. 5. 2010

Series 5, Episode 23, Broadcast 1 March 1955
Šest zlatých prutů z Leadenhall Street
The Six Ingots Of Leadenhall Street

Greenslade: Posloucháte BBC
Grytpype-Thynne: Ach jo
Gr: Hovoří k vám Wallace Greenslade. Úvodem několik užitečných rad pro nováčky mezi našimi posluchači. Pokud kdykoli během následující půlhodiny uslyšíte tento zvuk -
FX: otočení kliky
Gr: - Znamená to, že někdo otevřel dveře. A uslyšíte-li toto -
FX: otočení kliky
Secombe: (kňouravým hlasem) Dobrý den
Gr: - Znamená to, že se vám snažíme sdělit, že někdo vstoupil do pokoje a -
Sec: Nashledanou!
FX: zabouchnutí dveří
Gr: - Tohle neznamená jen že někdo odešel, ale je to zároveň signál k potlesku. A nyní, něco trochu složitějšího
FX: výstřel z pistole
Sec: Oh, umírám!
Gr: Chápete? Ten muž byl samozřejmě střelen, avšak, ačkoli to tvrdí, neumírá. Něco takového bohužel nesmíme dělat a tak, je-li to jen trochu možné, míříme na nohy.
Sec: Takže si připravte nočníčky a miřte dobře[1]. Nastává čas pro veleváženou Goon Show
GRAMS: jásot
Sec: Stop! (okamžitě ustane) Děkuji vám. Greenslade?
Gr: Pane?
Sec: Uvolněte si svůj astrachánový korset a začněte svoje strojený řečičky
Gr: Dýmy a pánprdové[2] dnes večer vám Goon Show přináší "Šest zlatých prutů z Leadenhall Street"
ORCHESTR: zlověstný spojovák (DA DA DADA DA)
Sellers: Včera, ve večerních hodinách pátku desátého března, byla v Bank of England spáchána jedna z nejúžasnějších loupeží v dějinách zločinu. Ztratilo se šest zlatých prutů, ředitel a jeho tajemník.
ORCHESTR: dramatický spojovák, snová harfa
Moriarty: Duben v Paříži, nikoli v Blossomu![3] Ah, to bylo úžasné Grytpype, báječný grapefruit, 7 zlaťoučkých vajíček, lahodná křupavá slanina - taková, co jsme mívali před válkou[4] - pak ten toast, úžasné. A ta bečka vybrané kávy
G-T: Proč jste tak nedočkavý? Za chvíli bude snídaně
Mor: Snídani jsem nikdy nejedl
G-T: Zkuste snídat jídlo. Mimochodem, Moriarty, viděl jste noviny?
Mor: Ano, myslím, že jsem je zahlédl minulý týden
G-T: Takže, se svým tradičním pohrdáním penězi jsem koupil nové
Mor: Ale proč? Z těch starých pořád ještě zbývají dvě stránky
G-T: Jako bývalý ředitel banky musím držet krok s dobou, víte
Mor: Co je to za novou darebnost?
G-T: A podle těchto novin jsme obviněni z krádeže šesti zlatých prutů. Řekl jste mi, že se vám podařilo vzít jen pět prutů
Mor: (nervózně kašle) Musel jsem se přepočítat, určitě. 1, 2, 3, 4 a une je fumpf. Vidíte, měl jsem pravdu, pět zlatých prutů
G-T: Tenhle můj malý revolver říká že šest
Mor: Cože? Supristi-yacka-backaras. Snad nechcete věřit více malému revolveru než mně?
G-T: Šest zlatých prutů!
Mor: Pět!
FX: výstřel z pistole
Mor: Ah! Supristi-perpendicular[5]! Víte člověče, že byste mne byl zabil, kdyby kulku nezastavil zlatý prut v mé náprsní kapse?
G-T: Měl bych trénovat, mířil jsem vám na nohy
Mor: Oh jistě, a když už mluvíme o nohou, musíme to zlato propašovat z Anglie dříve, než se nám policie pověsí na paty. Otázka zní - jak?
G-T: Velmi jednoduše. Ze zlata uděláme hudební nástroje a nový dvoučlenný hudební soubor vyrazí na světové turné
Mor: Oh, to je brilantní
FX: prudké klepání na dveře
Mor: Rychle, schovejte těch pět prutů zlata
G-T: Šest!
Mor: Jistě, šest. Voila, entrés
FX: otevření dveří
Seagoon: Dobré jitro pánové. Jsem detektiv inspektor Ned Seagoon
Mor: Nom de nom yacka-backara, někdo mluvil. Inspektore, včera v noci v době loupeže v Bank of England jsem byl na rodinné večeři v Manchesteru
G-T: Zatímco já byl v Jižní Americe
Mor: To mohu potvrdit, byl jsem tam s ním. Říkám vám, že o těch pěti zlatých prutech nic nevíme
G-T: Šesti!
Mor: Pravda, tři pro každého
Sea: To jsem nechtěl slyšet
Mor: A co jste tedy chtěl?
Sea: Vybírám na Policejní ples
G-T: Nebesa! Ach tak. Proč jste to neřekl hned? Moriarty, drahý příteli, sejměte ho
FX: přeříznutí provazu, žuch
Sea: Oh! Díky. A kdyby vám nevadilo věnovat malý, er -
G-T: Tady je šilink inspektore
Sea: Mnohokrát vám děkuji. Bude to reprezentační ples, víte? Reprezentační ples. Já jsem pořádková služba[6], ve velkém Rosette and Fleur[7], víte? To bude paráda. (vzruší se a směje se) Další tanec bude valčík Svatého Bernarda (pobrukuje si valčík) Pokračujte v jízdě. Už se vidím - kudy to jedete[8]! Vykliďte parket! Zadejte si partnery pro Zamilovaný valčík. (zpívá valčík:) When you’re in love, it's the loveliest night of the year[9]
G-T: Greenslade?
Gr: Smím?
G-T: Ano
Gr: Vy blázínku jeden[10]!
FX: klepání na dveře
Sea: Vstupte
FX: otevření dveří
Sea: Jestlipak to není policejní strážník
GRAMS: bouřlivé ovace
Sea: Stop! (okamžitě ustanou)
Throat: Vzkaz
Sea: Pro mne?
Thr: Ano
Sea: Dobře
Thr: Tak
FX: zavření dveří
Sea: Přijďte včas na nácvik sboru
G-T: Co stojí v tom vzkazu?
Sea: Hned. Nebude to tak snadné, je napsaný. Pane jo! V Bank of England byla loupež. Daleko se nedostanou (směje se pro sebe) Hlídáme všechny přístavy, víte? Nikdo se nedostane ze země bez souhlasu inspektora Neda, víte? Vezmu to do svých rukou. Začnu v bance a dostanu se jim na stopu. Já je dostanu. Pak, až budu zpívat na plese, budou si na mne ukazovat a říkat "To je on! To je ten co dopadl lupiče z Bank of England. To je on!" (ztrácí se do dálky)
G-T: Moriarty, tenhle pitomec nás dostane přes policejní zátarasy
Mor: Jak?
G-T: Vysvětlím vám to. Jděte tamhle do pokoje a oblečte si co vám řeknu (ztrácí se do dálky)
FX: otevření dveří
Sea: Ah, skvělá práce! A pak mi nabídnou místo šéfa policie a medaili a až se dostanu do Paříže, půjdu přímo k němu a -
G-T: Neddy, chtěl jsem - U Joviše! Máte pozoruhodnou dlaň
Sea: Oh, to je maličkost, jen pokračování ruky, opravdu
G-T: Víte, Madame Freda by vám z ní ráda četla a naštěstí je právě vedle v pokoji
FX: otevření dveří
Mor: (Madame Freda) Ahh! Zákazník! Posaďte se prosím. Ah, z vaší dlaně vidím, že jste policista
Sea: Jak to?
Mor: Máte v ní obušek. Ah ano, ano, máte velmi dlouhou čáru života. Co je to tu za bouli?
Sea: Můj loket
Mor: Je dost vyboulený. Tak se na to podíváme, ah ano, ano, jste velký kapelník
Sea: Oh, oh opravdu? (směje se pro sebe) Mám velké nadání, víte, a vím o muzice všechno a jsem velmi, velmi muzikální, opravdu jsem. Jsem členem policejního plesového výboru a - víte že jste opravdu báječná, vážně
Mor: Ano. Tak poslouchejte, vy pitomče[11], poslouchejte pitomečku, kdyby vám někdo nabídl práci kapelníka s možností výjezdu za hranice, neváhejte a přijměte. Jste skvělý hudebník. Teď zavřete dveře a sbohem
FX: zavření dveří
Sea: Víte, je opravdu dobrá, naprostá špička
G-T: Ah Neddy. Neddy, nevíte o kapelníkovi, který by vzal dvoučlenný soubor za hranice?
Sea: Kapelníkovi?
G-T: Víte o někom?
Sea: No já -
G-T: Tady to podepište. Vyjedeme jen co budou hotové nástroje
Sea: Ujednáno. Jen se mrknu na tu bankovní loupež a hned jsem zpátky
G-T: Skvěle, skvěle. Než vyrazíte, maestro, nechtěl byste dirigovat Maxe Geldraye?
Sea: Oh nebesa!
G-T: Fajn
Sea: A teď všichni, chlapi
Max Geldray a orchestr
Gr: Šest zlatých prutů z Leadenhall Street - část druhá, nebo Dva zlaté pruty z Leadenhall Street - část šestá, jak chcete, mně je to fuk. Pan Grytpype-Thynne poslal Herr Moriartyho se šesti zlatými pruty do hutě. A teď budou roztaveny. Nashledanou
GRAMS: bublání chemikálií
Crun: Oh, vše je připraveno, Minnie
Minnie: Oh, vše je připraveno, Henry
Cr: Ach ano
Min: Ach ano
Cr: Do saxofonové formy Minnie
Min: Ooh, aaah! Za co Henry?
Cr: Oh ne, ne, ne ty Minnie, zlaté pruty
Min: Promiň, promiň mi to Henry. Hned vylezu. Ach jo
FX: zvoní telefon
Min: Zvoní telefon, Henry
Cr: Co?
Min: Telefon k mluvení
Cr: Zvednu to, baby
Min: Okay, starouši
FX: zvednutí sluchátka
Cr: Haló? Ach ano, pan Grytpype-Thynne. Ano, jistě, Hrabě Moriarty dovezl pět zlatých prutů. Cože? Ale on mi jich dal jen pět. Nashledanou
Min: Kdo to telefonoval, Henry?
Cr: To jsem byl já, Minnie
Min: Zdálo se mi, že ten hlas poznávám
Cr: Zloději nemají žádnou čest
Min: Dřevo není k sehnání[12], víš?
Cr: Vím. Řekl jsem mu, že Moriarty donesl jen čtyři zlaté pruty
Min: Čtyři? Oh, Henry! Hanebníku! Měl jsi říct že pět, starouši!
Cr: Oh ne ne ne, byly čtyři, Min
Min: Ne ne ne Henry, bylo jich pět. Hrabě Moriarty položil na pult pět zlatých prutů, starouši
Cr: Ne, ne to se pleteš, Min. Určitě byly čtyři.
Min: Oh Henry!
Cr: Umím počítat jako kdokoli jiný, Minnie
Min: Chceš mne podfouknout, starouši
Cr: Piddle-poo, já - neříkej, že se tě snažím podfouknout
Cr a Min se hádají se jeden s druhým, slévá se do-
GRAMS: bitevní vřava, trubky, předehra k Vilému Tellovi, další bitevní vřava, vše pomalu utichá do zvuku jakýchsi předmětu tlukoucích o sebe
Min: Miluji tě Henry!
Cr: Miluji tě Minnie!
Min: Cvoku, nezbedníku - vstupte!
Gr: Promiňte. Mezitím byl inspektor Scotland Yardu Ned Seagoon naprosto zmatený
FX: zavření dveří
Sea: Ano. Po ustavičném vyptávání a pročtení různých novin jsem zjistil, že to byla Bank of England, kterou vykradli. Pak si mne zavolal nadřízený
ORCHESTR: Bloodnokova znělka
Bloodnok: Oh, Seagoone, teď mne velmi, velmi pečlivě poslouchejte. Osobně jsem se zaručil na Úřadu vlády, že do týdne někoho zatknu. Pomůžete mi?
Sea: Čestné pionýrské[13]
Blo: Skvěle, skvěle. Takže, oblečte si tuhle vězeňskou uniformu
Sea: Provedu
Blo: Dobře, dobře. Dobře, dobře. A ještě tenhle třídenní vous. Báječné, báječné. Teď podepište přiznání - úžasné, skvělá práce. A podržte tyhle napodobeniny šesti zlatých prutů - držíte je?
Sea: Ano
Blo: Skvěle, perfektní. Počkejte moment
FX: dveře se otevřou, zavřou a po pauze zase otevřou
Blo: Seržante! Zatkněte toho muže!
Sea: Počkat, počkat! Majore Bloodnoku převlékl jsem se abych vám pomohl
Blo: Dojemná historka. Odvést
Sea: Tak dost, zmizím a nikdy mne nenajdete! Sbohem!
GRAMS: WHOOSH, dveře se zavřou, mohutný jásot
Milligan: Stop! (okamžité ticho)
Gr: Protože Ned Seagoon právě spěchá ke Grytpype-Thynnovi, požádal mne abych vám za něj řekl: Děkuji.
FX: klepání na dveře
G-T: Vstupte
FX: otevření dveří
G-T: Nu, jestlipak to není inspektor Ned Seagoon
GRAMS: bouřlivé ovace
Sea: Díky, děkuji vám. Pane Thynne, musíte mi pomoct. Policie mne každou chvílí chytí, chtějí mne obvinit z té loupeže v bance. Musíte mne schovat. Řekněte, že v době loupeže jsem byl s vámi na večeři v Aberdeenu
G-T: Snad nechcete abych lhal?
Sea: Ale já jsem nevinný, věřte mi, nevinný
FX: klepání na dveře
G-T: Oh, to by mohl být poslíček se zlatými - er, s těžkými plechovými nástroji
FX: otevření dveří
Eccles: ‘Brý den!
G-T: Kdo jste?
Ecc: Jsem slavný Eccles, jsem slavný Eccles. A tady jsou instrumenty
G-T: Je to všechno?
Ecc: Jo. Mám vám na ně zahrát?
Sea: Ach ano, prosím
Ecc: Okay. Poslouchejte
FX: osamělé cinknutí na velmi malý triangl
Sea a Ecc: Ha ha! Slyšeli jste to? Velmi dobré!
Sea: Já si to chci také zkusit, poslouchejte
FX: osamělé cinknutí na velmi malý triangl
Sea a Ecc: Ha ha! Není to skvělé? Není?
Ecc: Já taky, já taky, teď zase já. Sledujte
FX: čtyři drobná cinknutí na triangl
Sea a Ecc: Ha ha!
Sea: Teď jsem na řadě já, fajn, slyšte, slyšte
FX: čtyři drobná cinknutí na triangl
Sea a Ecc: Ha ha!
Ecc: A zase já. Oh, život je báječný! No tak, podejte mi to, dám si to ještě jednou -
G-T: V pořádku, v pořádku, to stačilo. Teď to dejte mně. Tak
FX: osamělé cinknutí na velmi malý triangl
Sea a Ecc: Ha ha! Vy jste nejlepší, pane Thynne! Vy jste nejlepší
Ecc: Je dobrej, je dobrej. Nejste konzervativec?
G-T: Tak moment, tak moment. Je tu nějaká nesrovnalost. Do hutě jsme poslali šest zlatých prutů, vrátil se jeden zlatý triangl
Ecc: Oooh! Zlato? Zlato? Ooh, to si musíme poslechnout ještě jednou!
FX: osamělé cinknutí na velmi malý triangl
Ecc: To je skvělý! Heleďte, mám nápad, jděte do druhého pokoje a zkusíme jestli to tam uslyšíte
Sea: Ta jo, pojďte také Thynne
G-T: Ano, jistě.
Sea: Tedy, to je legrace
FX: zavření dveří
Sea: Musíme poslouchat opravdu pečlivě
G-T: Jistě
Ecc: (z druhé strany dveří) Jste připraveni?
Sea a G-T: Ano
Ecc: Poslouchejte
FX: tiché otevření a zavření dveří
Sea: Nemyslím, že tohle bylo ono
G-T: Ne, znělo to spíš jak zavření dveří
Sea: Zavření dveří?
G-T: Žádný strach, nedostane se daleko, mám -
FX: zvonění telefonu, zvednutí sluchátka
G-T: Haló?
Gr: (francouzský spojovatel) Osobní telefonát z Paříže. Můžete mluvit
Ecc: (z druhého konce telefonu) 'Aló?
G-T: Ano?
Ecc: Poslouchejte
FX: osamělé cinknutí na velmi malý triangl
G-T: Zatraceně. No dobře, pořád ještě máme Raye Ellingtona
Sea: Slabá náhrada
Ray Ellington a jeho kvartet hrají "Mr. Sandman"
Gr: Tedy, buď je to Šest zlatých prutů z Leadenhall Street - část čtvrtá, nebo Čtyři zlaté pruty z Leadenhall Street - část šestá, cokoli chcete, mně je to jedno
GRAMS: jedoucí policejní auta, sirény
Mil: Volám všechny vozy, vůz 40
Sel: Roger[14]
Mil: Vůz 41
Sel: Roger
Gr: Vůz 42
Sel: Fred
Gr: Vůz 43? Vůz 43?
Bluebottle: (z druhého konce vysílačky) Tee-hee-hee!
Gr: Vůz 43?
Blu: Neřeknu. Tak vstupuje flaviant[15] Bluebottle z Yardu. Jsem tu abych přivedl zločinného Seagoona živého nebo mrtvého. Tee-hee.
Gr: Jste vůz číslo 43?
Blu: Než vám to řeknu, zde jsou zvláštní podmínky s nimiž musíte souhlasit. Nesmím být udeřen do hlavy, nesmím být vyhozen do povětří, a když budou nějaké párky, budu mít přednost. Podepsán Bluebottle[16]
Mil: Tak dobře, takže, jste vůz číslo 43?
Blu: Ne, tee-hee! Víte kdo já jsem? Jsem papundeklový bicykl číslo 1. Tee-hee. Šlape pryč směrem k Sydney Street, kde se schovává jeho kap-i-tán
Sea: Ano. Když jsem vykoukl krajkovými oknem svého kabátu, viděl, že po nás pátrá policie. Ha ha ha, jenže nás nikdy nenajde
G-T: Pošetilče, kde jinde by nás měli hledat?
FX: klepání na dveře
Ray: (z druhé strany) Hej, otevřete. Otevřete, jménem zákona
Sea: Jak mohli vědět, že jsem tady?
FX: otevření dveří
Ray: Nechal jste v Yardu zpáteční adresu
Sea: Zatraceně, to jedna z těch drobností co vás prozradí
G-T: Mně nedostanou, rychle k oknu
FX: šest výstřelů z pistole
Sea: Tak začala bitva o Sydney Street. Příštího dne policie povolala armádu
GRAMS: přestřelka
FX: klepání na dveře, otevření
Willium: 'miňte pane
Sea: Ano, strážníku?
Wil: To auto venku je vaše?
Sea: Ano
Wil: Měl byste na něj dát nějaké osvětlení, příteli. Stmívá se, víte?
Sea: Dobrá
Wil: Jářku, pozor na ty kulky, jo?
Sea: Ano, děkuji vám
Wil: Dobře, radši držte hlavu dole. Zdravíčko
FX: zavření dveří
GRAMS: přestřelka pokračuje
G-T: Ellingtone? Sundejte si policejní uniformu, potřebuji vás do následujícího gagu
Ray: Dobrá
G-T: Stmívá se a určil jsem vás jako hlídku, takže jděte ven a do svítání se nevracejte
Ray: Provedu
FX: otevření a zvření dveří
GRAMS: přestřelka pokračuje
FX: otevření dveří
Ray: Brýtro všem!
Sea: Je to špatné Grytpype, do večera musíme pryč
G-T: Proč?
Sea: Nájem je jen do zítřka
Blu: Jménem zákona stůjte
Sea: Ale to se podívejme, jestlipak to není Bluebottle
GRAMS: bouřlivé ovace
Blu: Stop! (okamžitě ustanou) Díky tati. Druhý vstup, bitva o Sydney Street, čas: o dvě hodiny později. Začíná hrát: Jestli nevylezte než napočítám do desíti, hodím vám do okna bombu. (velmi rychle) 1, 2, 3, 4, 5, 6 -
Sea: Dejte nám šanci vylézt ven!
Blu: Nedám, chci abyste věděli jaké to je být každý týden zabit. Tee-hee-hee. 7, 8, 9, 10 - hup. Ooh, minul jsem
Gr: Je obecně známo, že objekt vyhozený do výšky je okolnostmi nepodléhajícími naší kontrole nucen k tomu, aby spadl zpátky na zem, takže -
GRAMS: výbuch, kusy kovu bijí o zem
Blu: Zatracený hajzlíci. Vy - Ne, počkat. Cítí obě kolena, vidí nohy v obvyklé pozici. Tenhle týden jsem přežil. Tee-hee-hee. Myslí si: Jsem chlápek co má prostě štěstí
Gr: Blázne jeden, zabil jste všechny ostatní a kvůli tomu nemůžeme udělat konec
Blu: Oh, a jak to končí, pane Greenslade?
Gr: No, ne že bych se o to staral. Dneska tu máme nádherně dramatické zakončení s módní skupinou z Willingtonu, která předvede svůj arabsky laděný výstup a Grytpype-Thynne se napraví pod pohledem Zpívajícího Derviše
Blu: Oh, můžeme to zahrát?
Gr: Nebuďte absurdní, co bychom tak my dva mohli zahrát?
ORCHESTR: náladová hudba
Blu: Chodíte sem často?
Gr: Jen v době námluv
ORCHESTR: závěrečná znělka
Greenslade: To byla Goon Show, nahrávka pořadu BBC v níž vystoupili Peter Sellers, Harry Secombe a Spike Milligan s kvartetem Raye Ellingtona a Maxem Geldrayem. Orchestr řídil by Wally Stott, scénář napsali Spike Milligan a Eric Sykes, hlasatelem byl Wallace Greenslade, pořad produkoval Peter Eton.
ORCHESTR: dohrávka „Crazy Rhytm“

[1] So out with you short cans and take the aim here
[2] Lidies and gentlepongs dosl.: poklice a džentlprasata (lid = víčko, poklička)
[3] narážka na píseň „April in Paris“, která patří k tradičním „hláškám“ zločinné dvojice Moriarty - Grytpype-Thynne, a známou věznici.
[4] narážka na pořad „The Fireball of Milton Street“ (Ohnivá koule z Milton Street), vysílaný o týden dříve
[5] perpendicular = kolomice
[6] MP; může též zanemenat poslanec (Member of Parliament)
[7] zřejmě známý taneční sál
[8] no driving in middle
[9] dsol.: Když jste zamilovaní, je to ta nejmilovanější noc v roce
[10] You silly twisted boy, you! jedna nejčastěji používaných hlášek v Goon Show. Objevuje se snad v každém díle a bývá říkána „teplým“ hlasem (Grytpype-Thynne). Zde ji ovšem zcela výjimečně řká Greenslade
[11] charly
[12] You can't get the wood; tradiční hláška Henryho a Minnie
[13] Scouts honour
[14] Roger se v hantýrce např. leteckých operátorů používá místo rozumím
[15] ???
[16] v téměř každém díle zemře Bluebottle nějakou strašlivou smrtí. Odkazy a stížnosti na tuto skutečnost patří k jeho tradičním gagům. Párky (sausages) odkazují k jedné z jeho tradičních vstupních vět: Entres Bluebottle - waits for audience applaus - not a sausage (Vstoupí Bluebottle - čeká na potlesk - žádný párek /var.: žádná sláma/). V některých přepisech je místo sausage zvukově podobné so signe (pak: ani známky, ani stopy)